Серебряная чарка с пословицей "Пей за столом, не пей за столбом".
Российская Империя (Россия), г. Санкт-Петербург, 1880-е - 1899 гг.
Высота по край: 3 см, диаметр верха: 8,8 см, длина ручки: 4,5 см. Объём: 25 мл. Вес: 32 грамма серебра 84 золотниковой пробы ( = 875 метрической пробе).
Клейма:
"JB" - клеймо с инициалами мастера.
Двузначное российское пробирное клеймо 1880-х - 1899 гг. – "два якоря, положенных накрест, с цифрой 84", где: "два якоря, положенных накрест" - клеймо города Санкт-Петербурга; цифра "84" удостоверяет, что изделие выполнено из серебра 84 пробы.
"Лебедь влево" в овальном щитке - французское клеймо 1893-1970 гг. для ввозных изделий. ============================= Silver punch cup with the proverb "Пей за столом, не пей за столбом".
Russian Empire (Russia), St. Petersburg, the 1880s - 1899.
Height at the edge: 3 cm, diameter the of top: 8.8 cm, handle length: 4.5 cm. Volume: 25 ml. Weight: 32 grams of silver 84 fineness in zolotniki ( = 875 metrical fineness).
Marks:
"JB" - a mark with the initials of the master.
The double Russian hallmark, 1880s - 1899 - "Two anchors, laid crosswise and scepter with number 84", where: "Two anchors, laid crosswise and scepter" – the Petersburg city mark; "84" – the fineness mark (84 zolotniks = 875).
"Swan to the left" in an oval frame-shape - the mark for items imported in France from 1893 to 1970.
|